实时热搜: "不得不承认"的英文是什么?

concede和admission "不得不承认"的英文是什么?

96条评论 361人喜欢 7800次阅读 6人点赞
concede和admission "不得不承认"的英文是什么? concede用作承认的意思的时候 两个词有区别吗 我查不到concede [con·cede || kən'siːd] v 勉强; 退让; (不情愿地)承认; 让步 admission [ad·mis·sion || əd'mɪʃn] n 加入许可; 入场券;承认(错误), 坦白

admit 与concede的区别admit与concede的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。 一、意思不同 1admit意思:(常指勉强)承认;承认(过错、罪行);招认;招供;准许…进入(某处) 2concede意思:承认(某事属实、合乎逻辑等);(尤指勉强地)让与,让步;允许;承认(比赛、选举

confess和concede的区别confess一般是指 承认错误过错罪行等 语气重 而concede则一般指 承认比赛选举等的失败 语气较轻

请大家帮忙出出点子,怎样才能记住这个英语单词的...v(不情愿地)承认,承认…为真(或正确);承认失败;让步刚刚想到的,你看看这么想行不行:concede,[kən'siːd],读起来像不像:看谁的。 如果你女朋友问你:看谁的!? 一般人都会让着女朋友,所以取 让步,承认(对方强)。 你看这么分析行嘛>< 自己读了两遍想到的,希望有帮助哈。

concede 这个单词怎么记忆利用发音和意思,你可以记着 “坑死爹”了,但还是要承认、让步,容许

acknowledge和recognize的区别一、使用语境不同: 1、acknowledge 通常指公开承认某事的真实情况或自己的过错。 2、recognize 作"承认"解时,系书面用词,主要指合法的或外交上的承认,

grant allow concede三者之间的区别?并举例谢谢!grant与allow,concede的区别联系 二者都有许可的意思 但是grant表示按照申请人的要求授予,尤指官方的准许 concede表示勉强或迫不得已的容许 allow常见于非正式的英语,常用被动但主语不能是it The government granted privileges to the local

"不得不承认"的英文是什么?最后他们不得不承认失败。 Finally they had to admit defeat 不得不承认市长的清白、诚实。 had to concede the mayor's incorruptible honesty 我

concede和admission用作承认的意思的时候 两个词有区别吗 我查不到concede [con·cede || kən'siːd] v 勉强; 退让; (不情愿地)承认; 让步 admission [ad·mis·sion || əd'mɪʃn] n 加入许可; 入场券;承认(错误), 坦白

concede 这个单词怎么记忆?死记,学英语的最好方法

404